لا توجد نتائج مطابقة لـ "change model"

ترجم فرنسي عربي change model

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Un changement de modèle s'impose au regard du mandat.
    وينبغي أن يحدث تحول نوعي فيما يتعلق بالولاية.
  • Il était dans la boîte à gant j'ai loué cette voiture, .. ils m'ont changé le modèle...
    كان في الصندوق أخذت السيارة من شركة تأجير السيارات .. لقد بدلوا السيارات
  • Dans ce contexte, je voudrais dire qu'il est impératif de changer nos modèles économiques et d'éliminer le capitalisme.
    وفي هذا الإطار، أود أن أقول إن من الأهمية بمكان أن نغيّر نماذجنا الاقتصادية وأن نستأصل جذور الرأسمالية.
  • Dans ce domaine, nous avons besoin d'un changement de modèle et d'une vision à plus long terme.
    إننا بحاجة إلى مزيد من التحولات في توجهاتنا وإلى رؤية ذات مدى أطول في هذا الصدد.
  • Ça veut dire que Lazarus a changé son propre modèle moléculaire.
    هذا يعني أنَّ لازروس قام بتغيير أنماطه الجزئية
  • Des programmes permanents sont nécessaires pour changer les modèles culturels afin que les préjugés profondément enracinés et les pratiques discriminatoires soient éliminés.
    ومن المطلوب من البرامج الدائمة أن تغيّر الأنماط الثقافية بهدف القضاء على التحاملات ذات الجذور العميقة والممارسات التمييزية.
  • Cette étude a néanmoins montré qu'il était nécessaire de changer de modèle d'activité compte tenu de l'évolution des tendances observées à l'échelle internationale en matière d'aide publique au développement.
    وفي الوقت نفسه، خلص التقييم المستقل للأثر إلى وجود حاجة لتغيير النموذج التجاري للصندوق في ضوء الاتجاهات الدولية المتغيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية.
  • a) Appliquer l'étiquetage écologique et l'étiquetage qualitatif. Nous prions la Commission du développement durable de prendre note des progrès qu'ont accomplis les syndicats en prenant des mesures de leur propre chef pour faire changer les modèles industriels.
    (أ) تنفيذ وضع وسمات السلامة البيئية والجودة - نطلب إلى الدورة الحالية للجنة التنمية المستدامة أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته النقابات باتخاذ إجراءات من تلقاء نفسها لتغيير الأنماط الصناعية.
  • Pourquoi devrait-on attendre un changement de modèle d'un processus qui, dans une large mesure, se révèle être routinier et qui est, ce faisant, l'expression même de la culture politique que l'on entend modifier?
    وهذا الأمر ليس مفاجئا في واقع الأمر.
  • C'est pourquoi il importe qu'au moment où nous parlons de réforme et de changement de modèle au sein de ces institutions internationales, nous adoptions la bonne attitude : personne ne fait de faveur à autrui.
    لذلك، من المهم ونحن نتكلم عن الإصلاح والتحولات في توجهات أي من هذه المؤسسات الدولية أن ننتهــج الموقــف الحــق، وهو أن أحدا لا يسدي معروفا للآخر.